Окончательную отделку со стороны языка и деталей внутреннего оформления (орфография, пунктуация, унификация терминологии, система сокращений, условных обозначений, стилистическая доработка и т. п.) оригинал издания получает при вычитке.
Как бы ни был добросовестен автор издания, он все же не может полностью обеспечить правильное внутреннее оформление оригинала Автор не обеспечивает полноценное внутреннее оформление оригинала, во-первых, потому, что он сосредоточивает все внимание на содержании книги (и тем самым вопросы внутреннего оформления текста отходят на второй план), во-вторых, потому, что автор недостаточно знаком с этими вопросами и в лучшем случае может выполнить лишь те общие требования в отношении внешнего оформления оригинала. Кроме того, от автора, который отнюдь не является издательским работником, трудно даже и требовать достаточно детальной обработки рукописи с точки зрения ее внутренней окончательной отделки.
Как бы ни был добросовестен автор издания, он все же не может полностью обеспечить правильное внутреннее оформление оригинала Автор не обеспечивает полноценное внутреннее оформление оригинала, во-первых, потому, что он сосредоточивает все внимание на содержании книги (и тем самым вопросы внутреннего оформления текста отходят на второй план), во-вторых, потому, что автор недостаточно знаком с этими вопросами и в лучшем случае может выполнить лишь те общие требования в отношении внешнего оформления оригинала. Кроме того, от автора, который отнюдь не является издательским работником, трудно даже и требовать достаточно детальной обработки рукописи с точки зрения ее внутренней окончательной отделки.
Окончательную отделку со стороны языка и деталей внутреннего оформления (орфография, пунктуация, унификация терминологии, система сокращений, условных обозначений, стилистическая доработка и т. п.) оригинал издания получает при вычитке.
Как бы ни был добросовестен автор издания, он все же не может полностью обеспечить правильное внутреннее оформление оригинала Автор не обеспечивает полноценное внутреннее оформление оригинала, во-первых, потому, что он сосредоточивает все внимание на содержании книги (и тем самым вопросы внутреннего оформления текста отходят на второй план), во-вторых, потому, что автор недостаточно знаком с этими вопросами и в лучшем случае может выполнить лишь те общие требования в отношении внешнего оформления оригинала. Кроме того, от автора, который отнюдь не является издательским работником, трудно даже и требовать достаточно детальной обработки рукописи с точки зрения ее внутренней окончательной отделки.
Редактор издания, работая над содержанием книги, не всегда обращает внимания на редакционно-технические «мелочи» ее оформления, предоставляя эту часть работы проводить либо литературному редактору, либо квалифицированному корректору.
Технико-орфографическая вычитка оригинала производится квалифицированным корректором-вычитчиком на основе спецификации или особой издательской инструкции, имеющейся в большинстве издательств. В литературе по издательскому делу намечены следующие конкретные задачи вычитки:
1) провести унификацию всех элементов текста издания (унификация орфографии, пунктуации, условных обозначений, сокращений, терминов, нумерации таблиц и т. д.);
2) устранить все технические недостатки оригинала (нечеткая машинопись, невышедшие и неверные буквы и т. д);
3) выявить иногда остающиеся в рукописи смысловые и стилистические недостатки; о замеченных ошибках этой категории должно быть доведено до сведения редакции, которая и должна сделать необходимые исправления или изменения;
4) исправить оставшиеся в рукописи орфографические и пунктуационные ошибки.
В сложных технических изданиях и в словарях, где имеется значительное количество различных внутренних элементов, подлежащих унификации в тесной связи с технической редакцией, желательно, чтобы вычитка была произведена техническим редактором. Это возможно лишь при условии, если технический редактор хорошо владеет корректорскими навыками.
Вычитка является обязательным процессом, без проведения которого не может быть сдан в производство ни один оригинал.
Как бы ни был добросовестен автор издания, он все же не может полностью обеспечить правильное внутреннее оформление оригинала Автор не обеспечивает полноценное внутреннее оформление оригинала, во-первых, потому, что он сосредоточивает все внимание на содержании книги (и тем самым вопросы внутреннего оформления текста отходят на второй план), во-вторых, потому, что автор недостаточно знаком с этими вопросами и в лучшем случае может выполнить лишь те общие требования в отношении внешнего оформления оригинала. Кроме того, от автора, который отнюдь не является издательским работником, трудно даже и требовать достаточно детальной обработки рукописи с точки зрения ее внутренней окончательной отделки.
Редактор издания, работая над содержанием книги, не всегда обращает внимания на редакционно-технические «мелочи» ее оформления, предоставляя эту часть работы проводить либо литературному редактору, либо квалифицированному корректору.
Технико-орфографическая вычитка оригинала производится квалифицированным корректором-вычитчиком на основе спецификации или особой издательской инструкции, имеющейся в большинстве издательств. В литературе по издательскому делу намечены следующие конкретные задачи вычитки:
1) провести унификацию всех элементов текста издания (унификация орфографии, пунктуации, условных обозначений, сокращений, терминов, нумерации таблиц и т. д.);
2) устранить все технические недостатки оригинала (нечеткая машинопись, невышедшие и неверные буквы и т. д);
3) выявить иногда остающиеся в рукописи смысловые и стилистические недостатки; о замеченных ошибках этой категории должно быть доведено до сведения редакции, которая и должна сделать необходимые исправления или изменения;
4) исправить оставшиеся в рукописи орфографические и пунктуационные ошибки.
В сложных технических изданиях и в словарях, где имеется значительное количество различных внутренних элементов, подлежащих унификации в тесной связи с технической редакцией, желательно, чтобы вычитка была произведена техническим редактором. Это возможно лишь при условии, если технический редактор хорошо владеет корректорскими навыками.
Вычитка является обязательным процессом, без проведения которого не может быть сдан в производство ни один оригинал.